Гимн Бельгии

Национальным гимном Бельгии является композиция «La Brabançonne», официальные версии которой существуют на французском, нидерландском и немецком языках.

Впервые текст бельгийского гимна был использован в стихотворении La Bruxelloise французского поэта Александра Деше (известен под псевдонимом Женневаль) в конце августа 1830 года. Деше написал стихотворение к возобновлению спектаклей в театре «Ла Монне», в котором играл в сезоне 1828-29 гг.

Печатник Жан-Жозеф Жоре обратил внимание Женневаля на то, что песня с таким названием уже существовала, и предложил назвать её Брабансонной («La Brabançonne»), то есть созвучно с регионом Брабант. В качестве музыки Жоре использовал мелодию песни «Польские уланы» на слова Эжена де Праделя. В свою очередь Прадель заимствовал музыку композитора Вихта из песни «Безупречный магистрат», которая вошла в популярный сборник «Ключ от погребка».

Первая версия Брабансонны выглядела так:

Dignes enfants de la Belgique

Qu’un beau délire a soulevé,

À votre élan patriotique

De grand succès sont réservés.

Restons armés que rien ne change!

Gardons la même volonté,

Et nous verrons refleurir l’Orange

Sur l’arbre de la Liberté.

Aux cris de meurtre et de pillage,

Des méchants s’étaient rassemblés,

Mais votre énergique courage

Loin de vous les a refoulés.

Maintenant, purs de cette fange

Qui flétrissait votre cité,

Amis, il faut greffer l’Orange

Sur l’arbre de la Liberté.

Et toi, dans qui ton peuple espère,

Nassau, consacre enfin nos droits;

Des Belges en restant le père

Tu seras l’exemple des rois.

Abjure un ministre étrange,

Rejette un nom trop détesté,

Et tu verras mûrir l’Orange

Sur l’arbre de la Liberté.

Mais malheur, si, de l’arbitraire

Protégeant les affreux projets,

Sur nous du canon sanguinaire,

Tu venais lancer les boulets!

Alors tout est fini, tout change,

Plus de pacte, plus de traité,

Et tu verras tomber l’Orange

De l’arbre de la Liberté.

В сентябре 1830 года, в связи с нежеланием короля Нидерландов Вильгельма идти на уступки революционерам из Брабанта, на свет появилась новая версия Брабансонны, в которой были заменены некоторые строки: "апельсин" (является отсылкой к Оранской королевской династии Нидерландов) теперь предполагалось "привить к дереву свободы" вместо "созерцания его рассвета".

12 сентября второй вариант песни был впервые исполнен на сцене театра «Ла Монне».

В конце сентября, после ввода голландских войск в столицу Бельгии — Брюссель, текст гимна был вновь изменен: "апельсин оказался разбит артиллерийскими выстрелами о дерево свободы."

28 сентября бельгийский оперный певец, дирижер театра «Ла Монне» и композитор Франсуа Ван Кампенхаут написал музыку, на которую было положено стихотворение Женневаля. А через неделю была объявлена независимость Бельгии.

После нормализации отношений между Нидерландами и Бельгией текст гимна был дважды изменен премьер-министром страны Чарльзом Роджером: из него убрали всякое упоминание Оранского дома, изменили некоторые строчки и добавили рефрен «Le Roi, la Loi, la Liberté».

В 1860 году после последнего изменения гимн получил статус официального.

8 августа 1921 года циркуляр министерства внутренних дел Бельгии постановил, что официальным считается только четвертый куплет гимна.

Ниже дан текст этого куплета на французском языке и текст переведённый на русский:

На французском:

Ô Belgique, ô mère chérie,

À toi nos cœurs, à toi nos bras,

À toi notre sang, ô Patrie!

Nous le jurons tous, tu vivras!

Tu vivras toujours grande et belle

Et ton invincible unité

Aura pour devise immortelle:

Le Roi, la Loi, la Liberté!

Aura pour devise immortelle:

Le Roi, la Loi, la Liberté!

Le Roi, la Loi, la Liberté!

Le Roi, la Loi, la Liberté!

Перевод на русский:

О дорогая Бельгия

О священная страна отцов

Наши душа и сердце преданы тебе.

Прими нашу силу и кровь наших вен,

Покажи нам цель в труде и борьбе.

Цвети, о страна, в нерушимом единстве;

Оставайся самой собой и оставайся свободной,

Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:

За Монарха, за Свободу и за Право.

Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:

За Монарха, за Свободу и за Право.

За Монарха, за Свободу и за Право.

За Монарха, за Свободу и за Право.


Смотрите также:

Флаг Бельгии

Герб Бельгии

Яндекс.Метрика