Гимн Аландских островов
Национальным гимном Аландских островов является произведение «Ålänningens sång», что переводится с шведского как «Песнь аландцев».
Текст гимна был написан написан в 1922 году Йуном Гранделлем, музыка — Юханом Фридольфом Хагфорсом.
В том же году гимн был официально утвержден.
Ниже дан текст гимна Аландских островов на национальном языке и текст переведённый на английский:
На шведском: Verse 1 Landet med tusende öar och skär, danat ur havsvågors sköte. Åland, vårt Åland, vår hembygd det är. Dig går vår längtan till möte! Forngravars kummel i hängbjörkars skygd tälja din tusenårs saga. Aldrig förgäta vi fädernas bygd, vart vi i fjärrled än draga vart vi i fjärrled än draga. Verse 2 Skönt är vårt Åland när fjärdar och sund blåna i vårljusa dagar, ljuvt är att vandra i skog och i lund, i strändernas blommande hagar. Midsommarstången mot aftonröd sky reses av villiga händer, ytterst i utskärens fiskareby ungdomen vårdkasar tänder ungdomen vårdkasar tänder. Verse 3 Skönt är vårt Åland när vågsvallet yr högt mot de mäktiga stupen när under stjärnhimlen kyrkfolket styr över de islagda djupen. Ryter än stormen, i stugornas ro spinnrocken sjunger sin visa minnet av barndomens hägnande bo sönerna lyckligast prisa sönerna lyckligast prisa. Verse 4 Aldrig har åländska kvinnor och män svikit sin stam och dess ära; ofärd oss hotat, men segervisst än frihetens arvsrätt vi bära. Högt skall det klinga, vårt svenska språk, tala med manande stämma, lysa vår väg som en flammande båk, visa var vi äro hemma visa var vi äro hemma. |
Перевод на английский: The land of thousand islands and skerries, Born from deep beneath the waves. Åland, our Åland, our home it is. Thee we long to meet! Ancient graves beneath the birches Tells of our thousand year history. We will never forget the land of our Fathers, No matter where we will go No matter where we will go Lovely is our Åland when bays and straits Become blue in the bright days of spring, It's delightful to wander in forest and grove, In the flowered fields of our shores. Midsummer pole to evening red sky Is raised by willing hands, Farthest out in the skerry fisher village Beacons are lit by the young Beacons are lit by the young. Lovely is our Åland when the froth of waves is whirling against the mighty precipice When the church folks steer beneath the stars Over the icy depths of the sea. Even when storm roars, in the cottages' peace The song of the spinning wheel is sung The memory of loving childhood is Happily praised by the sons Happily praised by the sons. Never have Alandian women and men Let the honour of their tribe down; Warfare threatened us, but victoriously yet We carry the heritage of freedom. Loudly shall it sound, our Swedish language, Spoken with an urging voice, Enlighten our path like a sea mark of flames, Show us where we belong Show us where we belong. |
Смотрите также: